Ülker – çikolatalı gofret
This is the poor chocolate bar that no one wanted to see. No one voted for. Don’t worry little çikolatalı gofret, there is still a place for you here
NZ food reviews. Exactly like on Instagram except on a webpage. And better.
This is the poor chocolate bar that no one wanted to see. No one voted for. Don’t worry little çikolatalı gofret, there is still a place for you here
Soslu Karışık Kuruyemiş means Mixed Nuts with Sauce
Smoked Barbecue Almonds
Paprika Hazelnuts
Barbecue Corn
Taco Peanuts and
Crunchy Coated Cheese Peanuts
This is another Turkish treat that came from my ever dwindling @turkishtreatbox and appears to be Ülker’s answer to Kit Kat except this sh1t is one big wafer
Surely this name had nothing to do with the way a Korean laughs on Starcraft though or the way an orc laughs on World of Warcraft or the hacker known as 4chan. Surely nothing to do with any of that.
Hmmm what in the sh1t could these be? This may be the hardest Turkish sh1t to translate
Next up on the @turkishtreatbox list is this sh1t. It might look familiar to yous because it looks familiar to mes. I reviewed one of this sh1t before only it was the coconut one. Remember Hindistan cevizi? Indian walnut?
All sorts of different translations came up for this sh1t when I tried to figure out what it was, but thankfully all the different translations meant something similar enough to what was pictured on the packet that I was able to vaguely figure it out. Treat box stepping it up. After all the beginner Turkish treat translations, I think I am being challenged at an intermediate level now.
Bet you thought we were done with Turkish treats but guess what!? It’s another Turkish treat from my @turkishtreat box.
This time we are looking at the Tofita – çilek. On the packaging it claims to be “çilek aromalı meyve toffe şeker” which having broken the sentence down into it’s component parts, seems to translate as:
got a big surprise when I opened this sh1t up. Each tiny puffed biscuit looking thing had a mystical symbol printed on it. Fun! This was going to be just like that time I worked as a druid over summer and had to cast and interpret runes for the tourists.
s my mastery of the Turkish language continues to advance, I ran into a real dead end with this one. I cannot find any decent translation of either “Yupo” or “Çokojelo”.